شیوا مقانلو از تورهای کتابخوانی گفت:
شیوا مقانلو شهرها و استانهای مختلف ایران برگزار میکند گفت: من معتقدم در شرایط فعلی بازار کتاب ایران، کار نویسندگان و مترجمان تنها به ترجمه و نوشتن ختم نمیشود بلکه باید خودشان هم برای ارتباط مستقیمتر با مخاطبان تلاش کنند. البته برخی از همکاران معتقدند خوب بودن خود کتاب کفایت میکند و اگر هم نیازی به معرفیهای بعدی باشد صرفا کار ناشر است، ولی من به شخصه این رابطه را دوست دارم و میخواهم علاوه بر منتقدان حرفهای، خوانندگان آثار من هم نظرات مثبت و منفیشان را رودر رو بگویند تا از دیدگاهشان آگاه شوم و بی شک که این تورها به معرفی بهتر و فروش کتاب هم کمک میکند.
وی همچنین بیان کرد: میدانید که مدرس هستم و کلاسهای مختلفی در حوزههای مختلف ادبیات و سینما برگزار میکنم، بنابراین تصمیمم برای برگزاری تور در استانهای مختلف همواره ترکیبی از این دو ایده است، هم برقرار کردن ارتباط نزدیک با مخاطبان و هم برگزار کردن کارگاه و کلاس.
مترجم «زن تسخیر شده»
مترجم «زن تسخیر شده» اظهار کرد: من این سالها در کنار داوریهای ادبی در شهرهای مختلف، کارگاه و ورکشاپ هم برگزار کردهام از جمله در شهرهای اسفراین، زاهدان، قشم، بوشهر، یاسوج، خرمآباد، سمنان، کاشان، اصفهان … حالا تصمیم گرفتهام این برنامهها را کمی منظمتر کنم.
او درباره برنامه تورهای اخیر خود گفت: اولین برنامه ترکیبی من در سال جاری مختص استان گیلان بود که تیر ماه امسال و در سه پاتوق ادبی و فرهنگی در سه شهر مختلف انجام شد. روز اول به دعوت کتابفروشی فرازمند رشت، و بهانه رونمایی کتاب جدیدم یعنی «جذابیت پنهان بونوئل» به این شهر رفتم و با علاقهمندان خوب و پیگیر سینمای بونوئل و ادبیات سوررئالیستی گفتوگو کردم.
مولف «آدمهای اشتباهی»
مولف «آدمهای اشتباهی» بیان کرد: روز بعد نشست داستانخوانی در خانه فرهنگ لاهیجان داشتم و جمع زیادی از اعضای خانه فرهنگ لاهیجان، دوستان نویسنده گیلانی و نیز فرماندار لاهیجان به این برنامه آمدند. داستان جدیدی خواندم و حضار درباره آن حرف زدند و پرسش و پاسخهایی انجام شد. روز سوم نیز نشستی در کتابفروشی میرزایی در بندرانزلی برگزار شد و با حضور گرم مخاطبان این شهر، درباره کتابهای تالیف و ترجمهام صحبت کردیم. کتابفروشهای مذکور با جدیت تمام کتابهای گوناگونم از ناشران مختلف را برای فروش با امضای من به علاقهمندان حاضر کرده بودند. برنامههای خوبی بود و بازخوردهای خوبی هم داشت.
وی در ادامه گفت: تور دوم امسالم حدود دو هفته پیش و توری سه روزه مختص استان مازندران بود. روز اول در شهر کتاب بابلسر حاضر شدم و درباره «آسیبشناسی داستان کوتاه» سخنرانی و در ادامه با علاقهمندان زیادی که در شهرکتاب حاضر بوند گفتوگو کردم. روز دوم برنامهای با عنوان «تفاوتهای داستان کوتاه، نیمه بلند و رمان» در شهر کتاب ساری داشتم و پیرامون این موضوع سخنرانی و با مخاطبان گفتوگو کردم.
وی در پایان افزود: روز سوم نیز کارگاه درسی چهار ساعتهای در انجمن مترجمان قائمشهر برگزار کردیم که البته خاص دوستان مترجم عضو انجمن بود که میخواستند یک ورکشاپ تخصصی بگذرانند. هر سه برنامه با استقبال پرمحبت و دلگرمکنندهای روبهرو شد که طبعا هر نویسنده و مترجمی را به ادامه این مسیر دلگرم میکند.